今日は、
日本人
インドネシア人
マレーシア人
シンガポール人
ベトナム人について、
どのような検索が多くされているか
Googleを見ながら、
おしゃべりをしたいと思います。


◆Why Japanese is the hardest language
(日本語はなぜ最も難しいの?)

→よく外国人のお友達に
”Teach me Japanese”
と言われますが、
教える自信がありません。
助詞の説明などなど、
きちんと教えていらっしゃる、
日本語学校の先生方は
素晴らしいと思います。
こんなに難しい日本語を、
体で覚えていく海外の方々も
たくましくてすごい!


◆Why Japanese don’t like foreigners
(日本人は、外国人をなぜ嫌う?)

→「英語が話せないので外国人を
避けているのが、
嫌っているという印象を
与えている

ということの他に、

「日本人にとって、
“外国人は礼儀が足りない”と感じて
嫌っているのでは?」
という記事が上位にありました。

「仕事上で不必要な礼儀が多すぎ」
という意見もありました。

丁寧であればあるほど、
非効率で無意味であったとしても
「まともな人」として、
日本では認識されやすい
のですが、
今後はその認識を多少、
スピード重視に寄せても
いいのかもしれないですね


例えば、日本で電話の会話で
六本木という地名を復唱するとき、
 ローマのロ
 ツバメの小さくなったッ
 保険のほに、〇
 パンのン
 キリのキに濁点

と言われて (↑実話)、
でも、それはきっとその会社の
マニュアルになっているのだろうと
電話口のスタッフの方のことを
お気の毒に感じてしまいました。

六本木心中 アン・ルイス
六本木純情派 荻野目洋子
六本木ララバイ 内藤やす子
六本木~Giroppon~ 鼠先輩


など、ヒット曲も多いし、
六本木は六本木だろう!
と思いました。
 
◆Why Japanese wear masks
(日本人はなぜマスクをしているの?)
→コロナで世界中でマスクをするのが
日常の生活習慣になりましたが、
これは、コロナ発生の前から
検索されているワードです。

コロナ前から、日本では、
医療従事者以外でも
日常的にマスクをする習慣
ありましたよね。

医療的な予防目的ではなく
ファッション的な役割でも
コロナ前から日本では、
マスクはつけられていました。
それを不思議に思う外国の方が
多かったようです。

インドネシアなど
大気汚染のあるところでは、
以前からマスクはされていました。
特にインドネシアでバイクに乗る場合は、
ほぼ100%の方がマスク着用します。


そういう習慣がない
欧米から見ると不思議に映り
検索されているようです。

その他には、
◆Why Japanese food is healthy
Why Japanese live longer

 
なぜ、日本食がヘルシーで
日本人が長寿なのか?が検索されています。

~~~~~~~~~~~~

では、次にWhy Indonesian
検索してみますね。

スポンサードリンク

実は先日、インドネシアで
急ぎで必要な書類がありました。
その担当のお役所の部署から
コロナ陽性の方が出たので、
その部署の方、全員
14日間出勤しないとのことで
その書類を2週間待つことになり
久しぶりに、
がっかりしてしまいました。

(こちらを投稿しているのは、
2020年9月頭ですが、
インドネシアで毎日3000名以上が
コロナ感染中です。)

がっかりして、思わず
Why Indonesianとググってしまいました。
slowという単語は意外に出ませんでした。


◆Why Indonesian currency has lord ganesha
インドネシアのお金にガネーシャがいるのはなぜ?

インドネシアは約90%弱の国民が
イスラム教なので、
ヒンズー教の神であるガネーシャ
紙幣に印刷されていることへの
違和感からか、
検索が一番多くなっています。
インドネシアのバリ島
ヒンズー教エリアですし、
ヒンズー神話となじみが深く
インド神話に登場する神鳥の
ガルーダとともに、
印刷されています。

 
↑【20,000インドネシアルピア(約150円)】

◆Why Indonesian can’t speak English
首都のジャカルタのタクシーでは
英語が通じないことが多いのですが、
観光地のバリでは通じることが
多いですね。
以前、
インドネシア大学の学生の方々と
セミナーさせて頂いたときに
「英語の語学力が優れている」
というだけではなく、
マナーや気遣いや思考力が高くて
驚いてしまいました。
本当に格差が大きい国だと
実感してしまいました。

◆why Indonesian laugh wkwkwk
笑いを表現するときに
インドネシアのお友達は、
wkwkwkと書くことが多いです。

hahahaや、LOL(Lot of Laugh)
使いますが、ニュアンス的には
hahahaは、相手が年上の場合や
実はあまりおかしくないときに?
インドネシアでは使いがちです。

wkwkwkは造語ですが、
おかしさが文字を見るだけで
伝わりますね。

◆Why Indonesian buy brompton
(なぜインドネシア人は折りたたみ自転車に乗るの?)


この現象はこの投稿をしている頃に、
広告も多くされるようになって
とても流行っているようです。
例えば、
スナヤン地区のオフィス街の近くの
ゲロラ・ブン・カルノ・スタジアム近辺で
夜にエクソサイズも兼ねて
走っている方がとても多いそうです。

車輪が小さめの折りたたみ自転車で
バイクよりも安く
乗りやすいようです。
(バイクとそれほど値段が変わらないので
高いと受け止める人も多い)

スポンサードリンク


では、また次回続けて
マレーシアシンガポール
ベトナムのお話をしますね。
私の体験や日々の生活で
感じたことを混ぜながら、
お伝えしていきたいと思います。


こちら

こちら

ご依頼やお問合せは
メールのinfo@shiomi.asiaで、
お気軽に。

スポンサードリンク

By jumpinghorse

大卒後新卒でシンガポール航空のCAになったのがきっかけでその後12年間シンガポールに居住しました。現在は月の半分海外、半分東京に。Facebook⇒ https://www.facebook.com/shiomi.yuki   インスタ yuki.shiomi 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.